تکرار آیات کا فلسفہ اور اردو ترجمہ قرآن : منتخب تراجم کا تجزیاتی مطالعہ

Authors

  • Hafiz Muhammad Tahir Al Mustafa Dr
  • Rubab Fatima

Abstract

The repetition of verses in the Qur'an occurs in literal, thematic, and combined forms, serving various purposes, objectives, and underlying wisdoms. These include demonstrating the Qur'an's miraculous nature, eloquence, and strengthening of the heart, as well as providing multifaceted insights into narratives, emphasizing points, intensifying denunciation, solidifying perspectives, and delivering warnings. While numerous books and articles in different languages have been written on the philosophy and objectives of verse repetition, it is essential to examine its manifestations in Urdu translations of the Qur'an and the methodologies employed by translators in rendering repeated verses.

This study explores the philosophy and wisdom behind verse repetition, analyzing its manifestations in selected Urdu translations of the Qur'an. It investigates the translation methodologies and approaches of various translators, revealing that most have focused on differences in linguistic or contextual aspects when translating repeated verses.

References

جوہری، اسماعیل بن حماد، تاج اللغة و صحاح العربیة، بیروت: دارالعلم للملایین، 1987، ج:2،ص:804

ابن منظورافریقی، لسان العرب، بیروت: دار صادر،1414، مادة (کرر) ، ج:5، ص:135

المؤمنون:36

الإنسان:15

الفجر:21

الشرح:5 ، 6

یونس:48، الأنبياء:38، النمل:71 ، سبأ:29" ، يٰس:48 ، الملك:25

التوبہ:73، التحریم:9

سیوطی، جلال الدین، عبد الرحمن بن محمد، الإتقان في علوم القرآن،بیروت: دار صادر، 2006، ج:3، ص:179

الفاطر: 32

غلام احمد حریری، تاریخ تفسیر و مفسرین، فیصل آباد، کشمیر بک ڈپو،1999، ص:128

الشعراء: 76

دیکھیے ۔الشعرا: 64-66

الانبیاء: 4، 5

الحاقہ: 34

Downloads

Published

28.12.2024

How to Cite

Tahir Al Mustafa, Hafiz Muhammad, and Rubab Fatima. 2024. “تکرار آیات کا فلسفہ اور اردو ترجمہ قرآن : منتخب تراجم کا تجزیاتی مطالعہ”. Pakistan Journal of Qur’ānic Studies 3 (2):29-40. https://journals.iub.edu.pk/index.php/pjqs/article/view/3431.